I 2003 ble Raphaël kontaktet av Nat Makarévitch fordi Nat ønsket å utgi en bok om Debian i boksamlingen Cahier de l'Admin (Administratorhåndbok), som han håndterte for Eyrolles, en ledende fransk utgiver av tekniske bøker. Raphaël gikk umiddelbart med på å skrive den. Den første utgaven kom 14. oktober 2004, og ble en stor suksess - den ble utsolgt på knappe fire måneder.
Etter det har vi gitt ut 7 andre utgaver av den franske utgaven, en for hver av de påfølgende Debian-utgavene (unntatt for Debian 9). Roland, som begynte å jobbe med boken som korrekturleser, ble gradvis medforfatter.
Mens vi var tydelig fornøyd med bokens suksess, har vi alltid håpet at Eyrolles ville overbevise en internasjonal utgiver om å oversette den til engelsk. Vi hadde fått mange tilbakemeldinger som forklarer hvordan boken har hjulpet folk med å komme i gang med Debian, og vi var opptatt av at boken skulle hjelpe flere på samme måte.
Dessverre, ingen engelsktalende utgiver vi kontaktet var villig til å ta risikoen med å oversette og publisere boken. Vi lot oss ikke skremme av dette lille tilbakeslaget. Vi forhandlet med vår franske utgiver Eyrolles, og fikk tilbake de nødvendige rettighetene til å oversette boken til engelsk, og å publisere den selv. Takket være
en vellykket folkefinansieringskampanje, jobbet vi med oversettelse mellom desember 2011 og mai 2012. "The Debian Administrator's Handbook” ble født, og den ble utgitt med fri programvarelisens!
Selv om dette var en viktig milepæl, visste vi allerede at historien ikke ville være over for oss før vi kunne bidra med fransk bok som en offisiell oversettelse av den engelske boken. Dette var ikke mulig på den tiden, fordi den franske boken fortsatt ble distribuert kommersielt av Eyrolles under en ikke-fri lisens.
I 2013 ga utgivelsen av Debian 7 en god anledning til å diskutere en ny kontrakt med Eyrolles. Vi overbeviste dem om at en lisens mer i tråd med Debians verdier ville gjøre boken populær. Det var ingen enkel avtale å få til, og vi ble enige om å starte en ny
crowdfunding campaign for å dekke en del av kostnadene, og redusere risikoen. Igjen ble operasjonen en stor suksess, og i juli 2013 la vi til en fransk oversettelse av Håndbok for Debian-administratoren.
Vi ønsker å takke alle som har bidratt i disse innsamlingsaksjonene, enten ved å garantere, eller ved å formidle budskapet videre. Vi kunne ikke klart det uten deg.
For å spare noe papir, 5 år etter innsamlingsaksjonene og etter to påfølgende utgaver, la vi ned listen over personer som valgte å bli belønnet med en omtale av navnet deres i boken. Men navnene deres er inngravert i anerkjennelsene til Wheezy-utgaven av boken:
6.2. Spesiell takk til bidragsytere
Denne boken ville ikke vært det den er uten bidrag fra flere personer som hver spilte en viktig rolle både i oversettelsesfasen og senere. Vi vil gjerne takke Marilyne Brun, som hjalp oss med å oversette eksempelkapitlet, og som jobbet sammen med oss for å definere noen omforente oversettingsregler. Hun har også revidert flere kapitler med et sterkt behov for etterarbeid. Takk til Anthony Baldwin (fra Baldwin Linguas) som oversatte flere kapitler for oss.
Ettersom Roland og jeg var for opptatte til å oppdatere boken for Debian 11, brukte vi den beskjedne inntekten vi får gjennom donasjoner og salg til å ansette bidragsytere til å utføre mesteparten av arbeidet. Tusen takk til Jorge Maldonado Ventura og Daniel Leidert for det harde arbeidet de la ned i denne oppdateringen.
Vi har hatt fordelen av god hjelp av korrekturleserne: Daniel Phillips, Gerold Rupprecht, Gordon Dey, Jacob Owens, og Tom Syroid. Hver av dem gjennomgikk mange kapitler. Tusen takk!
Så snart den engelske utgaven ble frigitt, fikk vi selvfølgelig svært mange tilbakemeldinger, forslag og rettelser fra leserne, og enda mer fra de mange gruppene som påtok seg å oversette denne boken til andre språk. Tusen takk!
Vi ønsker også å takke leserne av den franske utgaven som ga oss noen fine sitater som bekreftet at boken virkelig var verd å oversette. Takk Christian Perrier, David Bercot, Étienne Liétart, og Gilles Rousset. Stefano Zacchiroli - som var Debians prosjektleder under folkefinansieringskampanjen - fortjener også en stor takk. At han også støttet prosjektet med et sitat som forklarer hva frie (som i frihet) bøker er, var mer enn nødvendig.
Hvis du har gleden av å lese disse linjene i en paperback-kopi av boken, så bør du sammen med oss takke Benoît Guillon, Jean-Côme Charpentier, og Sébastien Mengin som jobbet med det indre bokdesignet. Benoît er oppstrøms forfatter av
dblatex - verktøyet vi bruker til å konvertere DocBook til LaTeX (og deretter PDF). Sébastien er designeren som skapte det fine sideutlegget i boken, og Jean-Côme er LaTeX-eksperten som implementerte den som et stilark som kan brukes med dblatex. Takk til alle dere for alt det harde arbeidet!
Til slutt, takk til Thierry Stempfel for de fine bildene i starten av hvert kapittel, og takk til Doru Pătraşcu for det vakre bokomslaget.
6.3. Takk til oversettere
Helt siden boken ble frigjort, har mange frivillige vært i gang med å oversette den til en rekke språk, som arabisk, brasiliansk portugisisk, tysk, italiensk, spansk, japansk, norsk bokmål, etc. Den fullstendige listen over oversettelser er å finne på bokens nettside:
https://debian-handbook.info/get/#other
Vi vil gjerne takke alle oversettere og de som har korrekturlest oversettelsene. Vi setter stor pris på arbeidet ditt fordi det bringer Debian til millioner av mennesker som ikke leser engelsk.
6.4. Personlig takk fra Raphaël
Først vil jeg gjerne takke Nat Makarévitch, som tilbød meg muligheten til å skrive denne boken, og som har gitt solid veiledning gjennom det året det tok å få det gjort. Takk også til det fine teamet på Eyrolles, Muriel Shan Sei Fan spesielt. Hun har vært veldig tålmodig med meg, og jeg har lært mye av henne.
Perioden med Ulule-kampanjer ble veldig krevende for meg, men jeg vil gjerne takke alle som bidro til å gjøre dem til en suksess, og spesielt Ulule-teamet som reagerte svært raskt på mine mange forespørsler. Takk også til alle som sikret fremdriften av prosjektet. Jeg har ikke noen uttømmende liste (og hvis jeg hadde det, ville den trolig være for lang), men jeg vil gjerne takke noen få mennesker som var i kontakt med meg: Joey-Elijah Sneddon og Benjamin Humphrey i OMG! Ubuntu, Florent Zara i LinuxFr.org, Manu i Korben.info, Frédéric Couchet i April.org, Jake Edge i Linux Weekly News, Clement Lefebvre i Linux Mint, Ladislav Bodnar i Distrowatch, Steve Kemp i Debian-Administration.org, Christian Pfeiffer Jensen i Debian-News.net, Artem Nosulchik i LinuxScrew.com, Stephan Ramoin i Gandi.net, Matthew Bloch i Bytemark.co.uk, teamet hos Divergence FM, Rikki Kite i Linux New Media, Jono Bacon, markedsføringsteamet i Eyrolles. Og utallige andre som jeg har glemt, og det er jeg lei meg for.
Jeg ønsker å gi en spesiell takk til Roland Mas, min medforfatter. Vi har samarbeidet om denne boken siden starten, og han har alltid vært i stand til å få jobben gjort. Jeg må si at å fullføre Håndbok for Debian-administratoren har vært mye arbeid…
Sist men ikke minst, takk til min kone, Sophie. Hun har vært veldig støttende til mitt arbeid med denne boken og med Debian generelt. Det har vært for mange dager (og netter) da jeg forlot henne, alene med våre 2 sønner, for å arbeide videre med boken. Jeg er takknemlig for hennes støtte, og vet hvor heldig jeg er som har henne.
6.5. Personlig takk fra Roland
Vel, Raphaël foregrep allerede de fleste av mine takk til «de andre». Jeg kommer fortsatt til å vektlegge min personlige takknemlighet overfor de meget dyktige medarbeiderne på Eyrolles, samarbeidet vårt alltid har vært hyggelig og smidig. Forhåpentligvis har ikke effekten av deres gode råd gått tapt i oversettelsen.
Jeg er svært takknemlig for at Raphaël tok på seg den administrative delen av den engelske utgaven, fra å organisere finansieringskampanjen, ned til de siste detaljene i bokens layout. Å produsere en oversatt bok er så mye mer enn bare å oversette og korrekturlese, og Raphaël gjorde (eller delegerte og førte tilsyn med) alt. Så tusen takk.
Takk også til alle som mer eller mindre direkte har bidratt til denne boken, ved å gi avklaringer eller forklaringer, eller oversette råd. De er for mange til å nevnes, men de fleste av dem kan vanligvis finnes på ulike #debian-* IRC kanaler.
Det er selvfølgelig noe overlapping med det forrige settet med hjepere, men spesifikk takk er fortsatt i orden for dem som faktisk lager Debian. Det ville ikke være mye til bok uten dem, og jeg er fortsatt overrasket over hva Debian-prosjektet som helhet produserer og gjør tilgjengelig for alle.
Videre vil jeg personlig takke mine venner og mine klienter, for deres forståelse da jeg var mindre lydhør fordi jeg jobbet med denne boken, og også for deres vedvarende støtte og oppmuntring. Dere vet hvem dere er. Takk.
Og til slutt. Jeg er sikker på at de ville bli overrasket over å bli nevnt her, men jeg ønsker å utvide min takknemlighet til Terry Pratchett, Jasper Fforde, Tom Holt, William Gibson, Neal Stephenson, og selvfølgelig avdøde Douglas Adams. De utallige timene jeg tilbrakte med deres bøker er direkte delansvarlig for at jeg er i stand til å være med å få oversatt først en, og senere skrive nye deler av denne boken.